Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff [Diru vi, ho karulino] Esperanto Arg-1120-555 2010-09-13 20:55 Manfred nur tiun forigu
Leopold Blumental [Karulin', vi devas diri] Esperanto Arg-1122-555 2010-09-13 22:21 mgr nur tiun aldonu
Heinrich Heine * [Liebste, sollst mir heute sagen] Germana Arg-1119-555 2010-09-13 20:50 Manfred nur tiun forigu

Heinrich Heine,
[Diru vi, ho karulino]

 

Heinrich Heine,
[Liebste, sollst mir heute sagen]

 
tradukita de Manfred Retzlaff    
 
Diru vi, ho karulino,   Liebste, sollst mir heute sagen:
Nun al mi, ĉu estas vi   Bist du nicht ein Traumgebild,
Sonĝobild’ el mia sino,   Wie’s in schwülen Sommertagen
El poeta fantazi’?   Aus dem Hirn des Dichters quillt?
 
Sed ne! Tian infaneton,   Aber nein, ein solches Mündchen,
Tian ravan brilon de   Solcher Augen Zauberlicht,
La okuloj, la buŝeton,   Solch ein liebes, süßes Kindchen,
Kreas la poeto ne.   Das erschafft der Dichter nicht.
 
Baziliskojn, vampiraĉojn,   Basilisken und Vampire,
Drakojn, de l’ infero la   Lindenwürm und Ungeheur,
Plej timigajn fi-bestaĉojn   Solche schlimmen Fabeltiere
Kreas la poeto ja.   Die erschafft des Dichters Feur.
 
Sed ne! Vin, malicon vian,   Aber dich und deine Tücke,
La vizaĝon ravan, - ve! –   Und dein holdes Angesicht,
La rigardon false pian   Und die falschen frommen Blicke -
Kreas la poeto ne.   Das erschafft der Dichter nicht.
 
Traduko de la Germana poemo "[Liebste,
sollst mir heute sagen]" de Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) en
Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

La poemo troviĝas en la „Libro de la
kantoj“, sekcio
„Junaj suferoj - romancoj“, n-ro XVI.
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).

Das Gedicht befindet sich in Heinrich
Heines Werk „Buch der Lieder“, im
Abschnitt „Junge Leiden – Romanzen“,
Nr. XVI.