Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Rudolf Hartkopf * Bergisches Heimatlied Germana 1892 Arg-851-432 2014-05-02 17:38 Manfred nur tiun forigu
Bernd Hasecke Berga hejmlanda kanto Esperanto Arg-852-432 2012-10-28 17:15 Manfred nur tiun aldonu

Rudolf Hartkopf,
Bergisches Heimatlied

 
Wo die Wälder noch rauschen, die Nachtigall singt,
Die Berge hoch ragen, der Amboß erklingt,
Wo die Quelle noch rinnet aus moosigem Stein,
Die Bächlein noch murmeln im blumigen Hain,
Wo im Schatten der Eiche die Wiege mir stand:
Da ist meine Heimat, mein Bergisches Land.
 
Wo die Schwerter man schmiedet dem Lande zur Wehr,
Wo's singet und klinget dem Höchsten zur Ehr,
Wo das Echo der Lieder am Felsen sich bricht,
Der Finke laut schmettert im sonnigen Licht,
Wo der Handschlag noch gilt als das heiligste Pfand:
Da ist meine Heimat, mein Bergisches Land.
 
Wo die Wupper wild woget auf steinigtem Weg,
An Klippen und Klüften sich windet der Steg,
Wo der rauchende Schlot und der Räder Gebraus,
Die flammende Esse, der Hämmer Gesaus,
Verkünden und rühmen die fleißige Hand:
Da ist meine Heimat, mein Bergisches Land.
 
Wo so wunderbar wonnig der Morgen erwacht,
Im blühenden Tale das Dörfchen mir lacht,
Wo die Mägdlein so wahr und so treu und so gut,
Ihr Auge so sonnig, so feurig ihr Blut,
Wo noch Liebe und Treue die Herzen verband:
Da ist meine Heimat, mein Bergisches Land.
 
Keine Rebe wohl ranket am felsigen Hang,
Kein mächtiger Strom fließt die Täler entlang,
Doch die Wälder, sie rauschen so heimlich und traut,
Ob grünenden Bergen der Himmel sich blaut,
Drum bin ich auch weit an dem fernesten Strand:
Schlägt mein Herz der Heimat, dem Bergischen Land.
 
Wo den Hammer man schwinget, mit trotziger Kraft,
Da schwingt man die Schwerter auch heldenhaft,
Wenn das Vaterland ruft, wenn das Kriegswetter braust,
Hebt kühn sich zum Streite die bergische Faust,
Dem Freunde zum Schutze, dem Feinde zur Schand,
Mit Gott für den Kaiser, fürs Bergische Land!
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Rudolf Hartkopf (*1859 - †1944),
publikigita 1892.

Das Bergische Heimatlied ist die Hymne
des Bergischen Landes. Der Text stammt
vom Solinger Rudolf Hartkopf (1859 –
1944), die Melodie von Caspar Joseph
Brambach. Pri tiu vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Caspar_Joseph_Brambach.
Siehe auch:
http://www.solingen-internet.de/si-hgw/heimatlied.htm.
La melodio estas aŭdebla en
http://de.wikipedia.org/wiki/Bergisches_Heimatlied.
/ La Berga Hejmlanda kanto estas la himno
de la Berga Lando,iama duklando de Germanio,
situanta oriente de la urboj Kolonjo
(Köln) kaj Düsseldorf. La tekston verkis
Werner Hartkopf, enloĝinto de la urbo
Solingen, la melodion verkis Caspar Joseph
Brambach.
Vidu ankaŭ: http://www.solingen-graefrath.de/heimatlied.php
kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Bergisches_Heimatlied.