Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Nikolaj Frederik Severin Grundtvig * Løft dig, Sjæl, paa Lysets Vinger Danish Arg-699-353 2006-02-25 22:49 Manfred nur tiun forigu
H. E. Jensen Matena himno Esperanto Arg-700-353 2006-02-26 11:29 Manfred nur tiun forigu

Nikolaj Frederik Severin Grundtvig,
Løft dig, Sjæl, paa Lysets Vinger

 

Nikolaj Frederik Severin Grundtvig,
Matena himno

 
    tradukita de H. E. Jensen
 
Løft dig, Sjæl, paa Lysets Vinger,   Levu fin per lumflugiloj
Fro ved Dagen, født paa ny,   renaskita, ho anim'!
Som sig Morgen-Lærken svinger   Sonas nun la birdaj triloj
Glad med Sang i høien Sky!   super kampo kaj pavim'.
Lov den Gud med Liv og Aand,   Danku Dion, laŭdu lin,
Som har Lys til Klædebon!   li per lumo vestas sin!
Tak din Gud, som dig paa Tunge   Al li kanto via bela
Lagde meer end Lærker sjunge!   estas pli ol la anĝela.
 
I Begyndelsen fra oven   Jam komence de l' suprejo
Ordet lød, og Lyset blev,   venis lumkreanta vort'!
Sand Oplysning, det er Loven,   Vera lumo en loĝejo
Som Guds egen Finger skrev;   de ' homar' per Dia fort'!
Hvor sig spreder Lys i Ord,   Per spirito de la ver':
Der er altid hellig Jord,   Jen sub ni la sankta ter',
Naar med Lyst vi det annamme,   kaj jen estas la lernejo
Da er Skolen Livets Amme!   al la vivo la nutrejo.
 
  Traduko de la Dana poemo "Løft dig, Sjæl,
paa Lysets Vinger" de Nikolaj Frederik
Severin Grundtvig (*1783-09-08 -
†1872-09-02) en Esperanton de H.
E. Jensen.

Tiun poem-esperantigon mi, Manfred Retzlaff,
trovis en la libro "Esperanto-Sangbogen",
eldonita en 1941 de "Dansk Arbejder
Esperanto-Forbund" (= Dana Laborista
Esperanto-Ligo) kaj "Dansk Esperanto
Selskab" (= Dana Esperanto-Asocio).
Verkinto de tiu ĉi Dana poemo estas
Nikolaj Frederik Severin Grundtvig
(*1783-09-08 - †1872-09-02).