Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Mi kaj vi Esperanto 2003-06-16 Arg-615-304 | MR-404-1 2005-04-20 22:39 Manfred nur diese entfernen
Christian Friedrich Hebbel * Ich und du Deutsch Arg-614-304 2005-04-20 22:40 Manfred nur diese entfernen

Christian Friedrich Hebbel,
Mi kaj vi

 

Christian Friedrich Hebbel,
Ich und du

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
Ni sonĝis pri ni ambaŭ,   Wir träumten voneinander
Vekiĝis de tio ĉi.   Und sind davon erwacht.
Ni vivas por nin ami,   Wir leben, um uns zu lieben,
En nokton resinkas ni.   Und sinken zurück in die Nacht.
 
Vi venis el mia sonĝo,   Du tratest aus meinem Traume,
En via vi vidis min,   Aus deinem trat ich hervor,
Ni mortas, se unu perdigas   Wir sterben, wenn sich Eines
En la alia sin.   Im andern ganz verlor.
 
Tremante sur unu lilio   Auf einer Lilie zittern
Kunfluas kaj rulas en   Zwei Tropfen rein und rund,
La fundon de la kaliko   Zerfließen in eins und rollen
Du akvogutoj jen.   Hinab in des Kelches Grund.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ich
und du" von Christian Friedrich Hebbel
(*1813-03-18 - †1863-12-13) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2003-06-16.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Christian Friedrich Hebbel (*1813-03-18
- †1863-12-13).