Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Johann Gottfried Hientzsch * Bundeslied Germana Arg-567-279 2014-02-15 13:15 Manfred nur tiun forigu
N. N. 06 Cantus ligaminis Latina Arg-568-279 2014-02-15 13:11 Manfred nur tiun aldonu
Ludwig Lazarus Zamenhof Kanto de ligo Esperanto Arg-569-279 2014-02-15 13:23 Manfred nur tiun aldonu

Johann Gottfried Hientzsch,
Bundeslied

 
Brüder, reicht die Hand zum Bunde!
Diese schöne Feierstunde
Führ uns hin zu lichten Höhn!
Laßt, was irdisch ist, entfliehen,
Unsrer Freundschaft Harmonien
|: Dauern ewig, fest und schön. :|
 
Preis und Dank dem Weltenmeister,
Der die Herzen, der die Geister
Für ein ewig Wirken schuf!
Licht und Recht und Tugend schaffen
Durch der Wahrheit heil'ge Waffen,
|: Sei uns göttlicher Beruf. :|
 
Ihr, auf diesem Stern die Besten,
Menschen all im Ost und Westen
Wie im Süden und im Nord!
Wahrheit suchen, Tugend üben,
Gott und Menschen herzlich lieben,
|: Das sei unser Lösungswort. :|
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Johann Gottfried Hientzsch (*1787 -
†1856).

La melodion verkis laŭdire Wolfgang
Amadeus Mozart (1756 - 1791)por la
framasonistoj. Sed tio ne estas certa.
Ĝi estas framasonista konsekra kanto. La
melodio estas aŭdebla tie:
http://ingeb.org/Lieder/BruderRe.html.
Siehe auch:
http://de.wikipedia.org/wiki/Brüder_reicht_die_Hand_zum_Bunde.