Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Theodor Storm * Heute nur Germana Arg-372-185 2004-02-24 08:29 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo Nur hodiaŭ Esperanto 2002-04-02 Arg-373-185 | MR-380-1a 2004-02-24 08:36 Manfred nur tiun forigu

Theodor Storm,
Nur hodiaŭ

 
tradukita de Manfredo Ratislavo
 
Daŭras hodiaŭ
nur mia belec';
morgaŭ jam estos1)
ĝi pasintec’!
 
Mia vi estas
nur tiun ĉi
horon, aĥ mortos
solece mi.2)
 
Traduko de la Germana poemo "Heute nur"
de Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14
- †1888-07-04) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 2002-04-02.
 
1) aŭ:\\morgaŭ foriĝos\\ĝi en intec’!
2) aŭ:\\en solec' mi.“\\aŭ:\\en solo
mi.“