Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Retzlaff, Manfred Mi emas scii Esperanto 2015 Arg-2288-1125 2015-03-23 22:03 Manfred nur tiun forigu
Heine, Heinrich * Nur wissen möcht ich Germana Arg-2274-1125 2015-02-12 19:34 Manfred nur tiun aldonu

Heinrich Heine,
Mi emas scii

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
Mi emas scii, kie restas
animo mia post la mort'.
Ho, kie restas fajr' brulinta
kaj kie de la vento fort'?
 
Traduko de la Germana poemo "Nur wissen
möcht ich" de Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2015.