Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Aaron David Irvine * De sango al ŝanĝo Esperanto 1994-07 Arg-2228-1103 2014-12-18 23:32 Manfred nur tiun forigu

Aaron David Irvine,
De sango al ŝanĝo

 
Bonkoraj feliĉstrebantoj tre multas,
Sub lumo sune beloranĝa,
Sur lando suke belverdega;
Tia bunta kulturparo vivigus,
Sed gutas la sango.
 
Bonegaj donacaĵoj nin abundas,
Merkat' mizeras ne ĉiloke,
Natur' neglektas ne ĉitempe;
Utopie ridriĉaj ni fariĝus,
Sed fluas la sango.
 
Bonoreloj entimbruaj jam surdas,
Puŝadas moroj nin fieĥen,
Baldaŭas paco nur voĉdonen;
Ja peace-síocháin-on kune ekatingus,
Se pretus al ŝanĝo.
 
Verkinto de tiu ĉi Esperanta poemo estas
Aaron David Irvine, publikigita 1994-07.

Mi, Manfred Retzlaff, ricevis tiun ĉi
poemon en 2014-12-18 de s-ro Aaron David
Irvine (reta adreso: irvdel@gmail.com).