Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur diese entfernen
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин Роза Russisch Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Russisch Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur diese entfernen

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 
übersetzt von Kay Borowsky   übersetzt von N. N. 100   übersetzt von Александр Сергеевич Пушкин    
 
Wo ist unsere Rose,   Ne rozon Patosan,   Есть роза дивная: она   Где наша роза?
Meine Freunde?   De ros' vivigitan,   Пред изумленною Киферой   Друзья мои!
Verwelkt ist die Rose,   Prikantas nun mi;   Цветет румяна и пышна,   Увяла роза,
Des Morgenrots Kind.   Ne rozon Teosan,   Благословенная Венерой.   Дитя зари!..
Sag nicht:   Per vin' aspergitan,   Вотще Киферу и Пафос   Не говори:
So welkt die Jugend!   Verslaŭdas al vi:   Мертвит дыхание мороза -   Вот жизни младость,
Sag nicht:   Sed rozon feliĉan,   Блестит между минутных роз   Не повтори:
So geht's mit der Freude am Leben!   Sur brusto velkintan   Неувядаемая роза...   Так вянет радость,
Sage zur Blüte:   De mia Elin'. . .       В душе скажи:
Leb wohl, tut mir leid!           Прости! жалею.....
Und veweise uns           И на лилею
Auf die Lilie.           Нам укажи.
 
Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins greka durch Kay
Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
    Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Russische durch
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

 
  Verfasser dieses russischen Gedichtes ist
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин).
 
    Übersetzung des russischen Gedichtes
"Роза" von Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10) ins Esperanto durch
N. N. 100.