Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Gaja kajto Esperanto 2001-12 Arg-212-105 | MR-373-1 2006-01-23 09:56 Manfred nur diese entfernen
Heinrich Neye * Fröhlicher Drachen Deutsch Arg-211-105 2006-01-23 09:57 Manfred nur diese hinzufügen

Heinrich Neye,
Gaja kajto

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Mi havis kajton iam
el bunta bril-paper’.
Gajige estis, kiam
ĝi flugis tra l’ aer’.
 
Post ĝia start’ subite
rapidis supren ĝi;
entuziasmigite
ĉielen strebis mi.
 
Jen super nia domo
eĉ flugis gaje ĝi,
kaj ĝojis ĉiu homo
vidante tiun ĉi.
 
Luliĝis ĝi envente,
malsupren vidis ĝi,
rigardis ĝi silente
sur tiun mondo ĉi.
 
Nun jena temp’ pasinta
delonge estas for;
la kajto leviĝinta
vidiĝas en memor’.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Fröhlicher Drachen" von Heinrich Neye
(*1913-02-27 - †2002-07-18) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2001-12.

La origina germanalingva versio de tiu
ĉi poemo aperis en 2001-10-18 en la
germana agronomia revuo "Landwirtschaftliches
Wochenblatt" (Postfach 4929, D-48028
Münster, Germanio, tel. +49-(0)251-51012-24
aŭ +49-(0)251-51012-35, ret-adreso:
redaktion@wochenblatt.com, retejo:
www.wochenblatt.com ).