Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Theodor Fontane * Mein Leben Germana Arg-593-293 2005-02-10 08:40 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo Mia vivo Esperanto 1983-01.30 Arg-594-293 | MR-028-1 2005-02-10 08:42 Manfred nur tiun forigu

Theodor Fontane,
Mia vivo

 
tradukita de Manfredo Ratislavo
 
La vivo ne ŝajnas plu vivad’,
Promenas mi kiel en sonĝad’.
Hom-ombroj forfuĝas ĉie ĉi,
Kaj inter la ombroj ombradas mi.
Admonas min ega kora lac’:
Finiĝas nun via tempo-spac’!
 
Traduko de la Germana poemo "Mein Leben"
de Theodor Fontane (Teodoro Fontano,
*1819-12-30 - †1898-09-20) en
Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) en 1983-01.30.