Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Lord George Gordon Byron * Don Juan English Arg-2062-1019 2014-05-20 22:30 Manfred only this add
N. N. 90 Don Juan German Arg-2063-1019 2014-05-20 22:39 Manfred only this remove

Lord George Gordon Byron ,
Don Juan

 
translated by N. N. 90
 
Mir fehlt ein Held: – ein sonderbarer Fehler;
Denn jährlich kündigt sich ein neuer an
Und überfüllt mit Humbug die Journäler, –
Doch schließlich ist er nicht der rechte Mann.
Für diese Sorte ward ich nicht Erzähler,
Und darum nehm' ich mir Freund Don Juan, –
Wir alle sahn ihn auf der Bühne oft,
Wie ihn der Teufel holte – unverhofft.
 
Wolfe, Vernon, Hawke, der Metzger Cumberland,
Prinz Ferdinand, Granby, Burgoyne, Keppel, Howe,
Ein jeder war mal Held des Tags und stand
Im Bierschild (wie heut Wellington) zur Schau.
Wie Banquo's Kön'ge schritten sie durchs Land,
Knappen des Ruhms, »neun Ferkel« dieser Sau:
rankreich hat Bonapart' und Dumourier,
(Vergleiche »Moniteur« und auch »Courier«.)
Barnave, Brissot, Condorcet, Mirabeau, Clootz,
Pétion, Danton, Marat, Lafayette, ind auch
Franzosen und famos, und so
Noch viele, die man kaum vergessen hätte,
Joubert, Hoche, Marceau, Lannes, Desaix, Moreau,
Und manche andre Herrn vom Epaulette,
Zu Zeiten äußerst nennenswürdig jeder,
Doch gänzlich unbrauchbar für meine Feder.
 
Translation of the English poem "Don Juan"
by Lord George Gordon Byron (*1788-01-22
- †1824-04-18) into German by N.
N. 90.