Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Jans Füting * Hymne up Waossel Niederdeutsch Arg-1946-966 2014-02-05 14:36 Manfred nur diese entfernen

Jans Füting,
Hymne up Waossel

 
Wi Lüe van Waossel - ow Büörger, ow Buur,
Van kiärnige Iärsse un staolt van Natur,
Wi leiwt kien Geschmuese, kien Flauhäserie.
Wi haolt to de Heimat - in Leiw un in Trü.
 
En Täller voll Suermaus,
'ne Panne voll Wuorst,
Bi ährlicke Arbeit
en Snäpsken for'n Duorst.
Daoto en uoppen,
en plattdüetsket Waort.
Dat leiwt wi Westfaolen,
dat is uese Aort.
 
Wiet löchtet de Kiärktaon in't siägente Land.
De Waosselsken Fraulü sind wiethän bekannt.
Se sind kiene Aapen - van däftige Aort,
sind flietig un swanker un auk akkoraot.
 
Wi glitt us de Waosselske Kaorn düör de Kiäll.
Hä lawet dst Hiärtte un striepet de Siäll.
Wat Wunner, dat jerrer en kraiht met Gewaolt:
Et giww blaus en Waossel! - und drup sin wi staolt!
 
Verfasser dieses niederdeutschen Gedichtes
ist Jans Füting (bürgerlicher Name:
Johannes Füting, *1887-12-10 -
†1964-11-29).

Düt Gedicht häff ick, Manfred Retzlaff,
funnen in dat Blättken "Wadersloh - ein
Dorf im Münsterland". To singen is et
nao de Melodie van Alfons Kleinehollenhorst.
Seih auk:
http://www.lwl.org/literaturkommiss
on/alex/index.php?id=00000003&letter=F&layout=2&author_id=00000637
.