Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Malnova kastelĝardeno Esperanto Arg-1868-931 2013-11-07 12:34 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Alter Schlossgarten Deutsch 2012-12-07 Arg-1899-931 2013-12-08 13:33 Manfred nur diese entfernen
Manfred Hausmann * Alter Schlossgarten Deutsch Arg-1867-931 2013-11-07 13:01 Manfred nur diese hinzufügen

Manfred Hausmann,
Malnova kastelĝardeno

 

Manfred Hausmann,
Alter Schlossgarten

 
übersetzt von Manfred Retzlaff   übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Sur la ŝtuparoj greso jen.   Auf den Treppen Gras dort.
Acer' sin klinas al   Ein Ahorn neigt sich zu
la ter', neniu homo en   der Erde, kein Mensch in
malplena hal'.   einer leeren Halle.
 
Videblas tie granda lun',   Zu sehen ist dort ein großer Mond,
ĝi supren levas sin.   Er hebt sich empor.
Neniu staras tie nun   Niemand steht dort nun
kaj vidas ĝin.   und sieht ihn.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Alter
Schlossgarten" von Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).

Vidu ankau: http://www.zeit.de/1953/49/ein-alter-schlosspark.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Alter
Schlossgarten" von Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06) ins
Deutsche durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2012-12-07.

Wörtliche Rückübersetzung der
Esperanto-Übertragung ins Deutsche.
Laŭvorta retraduko de la Esperanto-traduko
en la germanan.