Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Johano, la leporo Esperanto 1989-08-24 Arg-1328-662 | MR-229-2 2012-11-18 18:52 Manfred only this remove
James Krüss * Hans Benjamin, der Hase [-] German Arg-1327-662 2012-11-18 22:36 Manfred only this add

James Krüss,
Johano, la leporo

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Johano, la leporo,
zigzage kuras sur
la kampo frumatene kaj
li ĝojas pri l’ natur’.
 
Li saltas al aliaj
leporoj, krias li:
Vekiĝu, ĉar tagiĝis jam,
kaj Paskon festos ni!
 
Petolas la leporoj
sub la brilanta sun’.
Subite scias ĉiu, ke
Pasktempo estas nun.
 
Translation of the German poem "Hans
Benjamin, der Hase" by James Krüss (Jakobo
Krujso, *1926-05.31 - †1997-08.02)
into Esperanto by Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) on 1989-08-24.