Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Vespera muziko Esperanto 1984 Arg-1350-672 | MR-093-1 2012-11-23 12:36 Manfred nur diese entfernen
Clemens von Brentano * Abendmusik Deutsch Arg-1349-672 2012-11-23 12:37 Manfred nur diese hinzufügen

Clemens von Brentano,
Vespera muziko

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Plende kantas fluto ree,
Plaŭda font' en la silent';
Oraj sonoj sonas vee,
alblovitaj de la vent'.
 
Milda peto kaj deziro,
Mian koron tuŝas ĝi;
De la tonoj la sopiro,
Lume vidas ĝi al mi.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Abendmusik" von Clemens von Brentano
(*1778 - †1842) ins Esperanto durch
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984.

Vidu la retejojn
http://de.wikipedia.org/wiki/Abendst%C3%A4ndchen
kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Clemens_Brentano.