Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Hertha Koenig * Sternschnuppen Germana Arg-752-382 2007-02-04 10:10 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Falsteloj Esperanto 2002-03-20 Arg-753-382 | MR-376-1c 2007-02-01 11:18 Manfred nur tiun aldonu

Hertha Koenig,
Sternschnuppen

 
Sternüberglitzert die Julinacht.
Wenn aus der Fülle von Himmelsgold
Nur ein Sternlein fallen wollt’,
Würd’ es vielleicht auf Erden hell ...
Siehe, da fliegt es hernieder - und schnell
Wieder eins – schwand in des Dunkels Grab.
Glänzte so golden von ferne herab.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Hertha Koenig (*1884-10-24 -
†1976-10-12).

Das Gedicht ist erschienen in dem Band
"Frühling im Herbst", Gesammelte Gedichte,
Verlag Pendragon, Stapenhorststr. 15,
D-33615 Bielefeld, F.R.Deutschland, Ruf
(0521)69689, Fax (0521)74470. Der Verleger,
Herr Günther Butkus, hat mir, Manfred
Retzlaff, am 27. Mai 2002 erlaubt, dies
Gedicht mit meiner Übersetzung zu
veröffentlichen.