Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Advent' Esperanto Arg-197-98 | MR-020-4 2005-09-14 13:16 mgr only this remove
Rainer Maria Rilke * Advent German Arg-196-98 | MR-020-4 2005-09-14 13:15 mgr only this remove

Rainer Maria Rilke,
Advent

 

Rainer Maria Rilke,
Advent'

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Es treibt der Wind im Winterwalde   Neĝerojn pelas en arbaro
die Flockenherde wie ein Hirt,   la vintra vento antaŭ si.
und manche Tanne ahnt, wie balde   Ke brilos ĝi kun kandelaro
sie fromm und lichterheilig wird.   jam antaŭsentas la abi’.
 
Und lauscht hinaus, den weißen Wegen   Ĝi kontraŭvente sin defendas,
streckt sie die Zweige hin, bereit –   etendas sin al blanka voj’;
und wehrt dem Wind und wächst entgegen   ĝi kreskas daŭre kaj atendas
der einen Nacht der Herrlichkeit.   nur tiun nokton de la ĝoj’.
 
Author of this German poem is Rainer Maria
Rilke (Rajnero Mario Rilko, *1875-12-04
- †1926-12-29).

MR-020-4
  Translation of the German poem "Advent"
by Rainer Maria Rilke (Rajnero Mario Rilko,
*1875-12-04 - †1926-12-29) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).

MR-020-4