Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Du, Mu * Jiāngnán Chūn ĉina Arg-1880-938 2013-11-22 19:14 Manfred only this remove
Hausmann, Manfred Blick auf Nanjing German Arg-1883-938 2013-11-22 19:31 Manfred only this remove
N. N. 72 Jiangnan Spring English Arg-1885-938 2013-11-22 19:44 Manfred only this add
Retzlaff, Manfred Rigardo sur Nanjingon Esperanto Arg-1884-938 2013-11-22 19:33 Manfred only this remove

Mu Du,
Blick auf Nanjing

 

Mu Du,
Jiāngnán Chūn

 

Mu Du,
Rigardo sur Nanjingon

 
translated by Manfred Hausmann       translated by Manfred Retzlaff
 
Goldamseln rufen sich verzückt und bang.   Qiān lǐ yīng tí lù yìng hóng   Papava kamp' en verdo lulas sin.
Ein Mohnfeld, das im Grün sich wiegt.   Shuǐ cūn shān guō jiǔ qí fēng.   Malsupre la rivero fluas.
Tief unten zieht der Fluss. Am jähen Hang   Nán cháo sì bǎi bā shí sì   La kanto de la merloj ravas min.
ein Dorf. Die Wirtshausfahne fliegt.   Duōshao lóu tái yān yǔ zhōng.   Ĉe la dekliv' vilaĝ' situas.
 
Vierhundertachtzig Tempel, sagenreich.     Sagao-riĉaj temploj kiel or'
Ein Blitzen hier und dort ein Glimmen.       briletas jen en suna lumo,
Und Dächer ohne Zahl, die hoch und weich       kaj la tegmentoj altaj en la for'
im abendlichen Dunst verschwimmen.       disfluas en vespera fumo.
 
Translation of the ĉina poem "Jiāngnán
Chūn" by Mu Du (Du Mu, *803 - †852)
into German by Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06).

 
  Author of this ĉina poem is Mu Du (Du
Mu, *803 - †852).

Vidu ankaŭ: http://www.mountainsongs.net/poem_.php?id=839.
  Translation of the ĉina poem "Jiāngnán
Chūn" by Mu Du (Du Mu, *803 - †852)
into Esperanto by Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).