Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo La Nikolao-kanto Esperanto Arg-189-93 2003-12-10 22:20 Manfred only this remove
N. N. 01 * Das Nikolauslied German Arg-188-93 2012-10-11 09:11 Manfred only this remove
Joachim Gießner Baldaŭ sopirata tag' Esperanto Arg-1224-93 2012-10-10 22:50 Manfred only this add

N. N. 01,
La Nikolao-kanto

 

N. N. 01,
Das Nikolauslied

 
translated by Manfredo Ratislavo    
 
Gajaj estu ĉiuj ni,   Laßt uns froh und munter sein
ĝoju ni pri nia Di’!   und uns in dem Herrn erfreun!
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Lustig, lustig, tralala-lala!
Baldaŭ venos Nikola’!   Bald ist Niklausabend da!
 
Dum la nokto venos li,   Dann stell’ ich den Teller auf,
la teleron metas mi.   Niklaus legt gewiß was drauf.
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Lustig, lustig, tralala-lala!
Baldaŭ venos Nikola’!   Bald ist Niklausabend da!
 
Kaj dormante sonĝas mi:   Wenn ich schlaf’, dann träume ich:
Dolĉajn aĵojn donas li.   Jetzt bringt Niklaus was für mich!
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Lustig, lustig, tralala-lala!
Venas Sankta Nikola’!   Heut’ ist Niklausabend da!
 
Ekstarinte vidas mi, )   Wenn ich aufgestanden bin,
ke jam venis tiu ĉi.   lauf’ ich schnell zum Teller hin.
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Lustig, lustig, tralala-lala!
Venis Sankta Nikola’!   Nun war Niklausabend da!
 
Ĉiuj devas danki lin,   Niklaus ist ein guter Mann,
ĉar li regalegis nin.   dem man nicht g’nug danken kann.
Ĝoju, ĝoju, tralala-lala!   Lustig, lustig, tralala-lala!
Venis Sankta Nikola’!   Nun war Niklausabend da!
 
Translation of the German poem "Das
Nikolauslied" by N. N. 01 into Esperanto
by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).

 
  Author of this German poem is N. N. 01.

Vidu la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Lasst_uns_froh_und_munter_sein.