Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Carlo Minnaja Ode a Samarcanda [-] itala Arg-2206-860 2014-11-13 12:31 Manfred only this add
Manfred Retzlaff Ode für Samarkand German Arg-1735-860 2013-04-03 23:31 Manfred only this add
Malcolm Jones Ode to Samarkand English Arg-2037-860 2014-10-16 20:52 Manfred only this add
Manfred Retzlaff Odo al Samarkando Esperanto 2013-03-25 Arg-1736-860 2013-03-26 17:48 Manfred only this remove
Vladimir Masalkin Odo al Samarkando Esperanto Arg-1734-860 2013-03-24 15:52 Manfred only this remove
Ирина Саверьевна Алексеева * Oда Самарканду Russian Arg-1733-860 2014-05-15 12:22 Manfred only this remove

Ирина Саверьевна Алексеева ,
Odo al Samarkando

 

Ирина Саверьевна Алексеева ,
Odo al Samarkando

 

Ирина Саверьевна Алексеева ,
Oда Самарканду

 
translated by Vladimir Masalkin   translated by Manfred Retzlaff    
 
    laŭvorta Esperantigo de la germanigo    
 
Mi kantas vin, ho, Samarkand’   Mi kantas al vi, ho Samarkand'   Пою тебя, о, Самарканд!
Kaj laŭdas mi aspekton sunan!   Tiun ĉi kanton. Vi restis tiel juna.   Твой чудный облик восхваляю.
Kaj vian koron — Registan’ —   Vi estas konata en la tuta mondo.   И твоё сердце - Регистан -
Mi ĉiam pretas nomi juna.   Kiu vin vidis, tiuj devas vin ami.   Я вечно юным называю.
 
Korbaton ĝian sub stelar’   Profeto vin iam antaŭvidis   Его биенье Улугбек
Eksentis Ulughbek junece.   En sonĝo antaŭ longa, longa tempo,   Предчувствовал под небом звёздным,
Kaj daŭras de Timur centjar’   Kaj Temerlan' vin konstruis   О, Самарканд! Твой долгий век
Kaj pli ĝi longas majestece!   En via tuta majesteco.   Величием Тимура создан!
 
Madrasoj sanktaj estas nun   Kaj viaj sanktaj haloj, trezorejo   Твои святые медресе -
La ejoj por la art’ kaj sentoj.   De l' arto kaj de l' instruo,   Приют искусств и просвещенья,
Kaj de belec’ ilia sun’   Jarcentojn ili jam staras tie,   Они стоят во всей красе
Centjarojn igis la momentoj.   Kvazaŭ apenaŭ pasis tempo.   Столетья превратив в мгновенья.
 
La poezi’ de Navoi,   Tie ĉi la poeto Navoi   Здесь Алишера Навои
Je amo kaj je forto riĉa,   Estas kantinta pri amo kaj forto,   Поэзию - любовь и силу -
Tre helpis al popol’ de vi   Kaj liaj kantoj ankoraŭ neniam   Впитали жители твои
Fiera resti kaj feliĉa.   En tiu lando tute estas forsonintaj.   Она их счастьем вдохновила.
 
De minaretoj kupolar’   La kupoloj de la minaretoj tie ĉi,   Здесь минаретов купола -
Similas al stelar’ ĉiela,   Ili lumas tage kiel nokte la steloj.   Дневные звёзды в небе ясном -
Beleco de la ornamar’,   Per la dekoro de iliaj ornamoj   Так чистая лазурь светла
Lazuro pura kaj tre hela.   Ili salutas ĉiun jam de fore.   И вязь орнаментов прекрасна.
 
En saĝa urbo de l’anim’   Ho Samarkand, urbo de l' saĝeco!   О, Самарканд! Ты - мудрость лет,
Moske’ najbaras kun preĝejo.   Tie ĉi staras preĝejoj kaj moskeoj,   Здесь рядом церкви и мечети…
Por homoj, kiuj amas vin,   Kai tiu, kiu vin konas, tiu diras,   В тебя влюблённым лучше нет
Vi estas bela rifuĝejo!   Ke en la mondo li vidis nenion pli belan.   И краше города на свете!
 
Ho, Samarkand’, disfloru pli   Ho Samarkand, floru kaj prosperu!   О, Самарканд! Живи, цвети
Kaj gloru vin bonagoj fame!   Via gloro disfamiĝu ĉie,   И славься добрыми делами!
Kaj flugu al eterno vi,   Kaj eterne nepereema estu!   Навстречу вечности лети
Restante apud ni ĉiame.   Ankaŭ estonte nin akompanu!   И вечно оставайся с нами.
 
  Translation of the Russian poem "Oда
Самарканду" by Ирина
Саверьевна Алексеева
into Esperanto by Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) on 2013-03-25.

 
 
Translation of the Russian poem "Oда
Самарканду" by Ирина
Саверьевна Алексеева
into Esperanto by Vladimir Masalkin.

 
       
 
        Author of this Russian poem is Ирина
Саверьевна Алексеева
.

Tiu ĉi poemo aperis en 2013 en la libro
"Oда Самарканду".
Ода Самарканду: пер. на
62 языка / И. С. Алексеева
; ред.-сост.: А. Ионесов
.
– Москва. : Изд-во журн.
"Юность", 2013 . – 91 с. : ил.,
2 л. ил.