Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Retzlaff, Manfred Maienmorgen German 2011-12-30 Arg-1722-854 2013-03-01 22:17 Manfred only this add
Retzlaff, Manfred Maj-mateno Esperanto 2011-12-29 Arg-1721-854 | MR-539-1 2013-03-01 22:06 Manfred only this remove
Wibbelt, Augustin * Maienmuorgen Low German Arg-1720-854 2013-03-01 22:11 Manfred only this add

Augustin Wibbelt,
Maj-mateno

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Eksaltas de l' ter-nesto la
Alaŭd', leviĝas ĝi
Kantante al ĉiela blu':
"Vekiĝis mi!"
 
Per ora man' forigas la
Nebulo-fumon Sun',
Rektigas sin la arboj kaj
La etaj floroj nun.
 
Translation of the Low German poem
"Maienmuorgen" by Augustin Wibbelt
(*1862-09-19 - †1947-09-14) into
Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
on 2011-12-29.

Esperantigita 2011-12-29 laŭ la origina
bas-germana teksto de Manfredo Ratislavo.