Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 59 Ario de Fernando Esperanto Arg-1709-847 2013-02-28 12:38 Manfred only this remove
N. N. 60 Arie des Fernando German Arg-1710-847 2013-02-28 15:43 Manfred only this remove
Ponte, Lorenzo da * Ario de Ferrando itala Arg-1707-847 2013-02-28 12:30 Manfred only this remove

Lorenzo da Ponte,
Ario de Fernando

 

Lorenzo da Ponte,
Ario de Ferrando

 

Lorenzo da Ponte,
Arie des Fernando

 
translated by N. N. 59       translated by N. N. 60
 
Esprim' de favoro   Un'aura amorosa   Der Odem der Liebe
De l' korotrezoro   del nostro tesoro   Erfrischet die Seele,
Regalas nin dolĉe,   un dolce ristoro   Ein Balsam so wonnig,
Tuj ĝojas la kor'.   al cor porgerà;   So schmeichelnd und weich.
 
L' animo bezonas   al cor che, nutrito   Wer Liebe genießet,
La amon fidelan,   da speme, da amore,   Und treu sie erfindet,
Nenion ĝi konas   di un'esca migliore   Begehret nichts weiter,
De sama valor'.   bisogno non ha.   Ist selig und reich!
 
Translation of the itala poem "Ario de
Ferrando" by Lorenzo da Ponte into Esperanto
by N. N. 59.

Tiu ĉi Esperantigo troviĝis en la
Esperanto-revuo “Heroldo de Esperanto,
N-ro 3 (1245), 16. februaro 1957.
  Author of this itala poem is Lorenzo da
Ponte.

Origina itala-lingva teksto verkita de
Lorenzo da Ponte, 10.03.1749 - 17.08.1838
por la opero „Cosi fan tutte“ de
Wolfgang Amadeus Mozart.
Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi
tekston en http://www.librettidopera.it/cotutte/cotutte.html.

Pri la opero „Cosi fan tutte“ vidu la
vikipediejon http://de.wikipedia.org/wiki/Così_fan_tutte.

  Translation of the itala poem "Ario de
Ferrando" by Lorenzo da Ponte into German
by N. N. 60.

Tiu ĉi germanigo troveblas en la retejo
http://www.opera-guide.ch/libretto.php?id=252&uilang=de&lang=de,
sur la paĝo 16.