Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 56 Deziro Esperanto Arg-1645-820 2013-02-06 15:02 Manfred only this remove
Johann Friedrich Hahn * Wunsch German Arg-1644-820 2013-02-06 12:22 Manfred only this remove

Johann Friedrich Hahn,
Wunsch

 

Johann Friedrich Hahn,
Deziro

 
    translated by N. N. 56
 
................................   Dum promeno
................................   Je mateno
................................   Ĝojis mia koro:
................................   Mute, el ĝardeno
................................   Min salutis floro.
 
................................   Do, mi restis,
................................   Ĉar mi estis
................................   Plena je admiro.
................................   Tamen tuj ekestis
................................   En la kor’ deziro.
 
................................   Flor’ beleta,
................................   Ĝojopreta
................................   Kreitaĵo Dia,
................................   Jen dezir’ sekreta :
................................   Floro, estu mia!
 
Author of this German poem is Johann
Friedrich Hahn (*1753-12-28 -
†1779-05-30).

Pri la poeto vidu la retejojn
http://www.enzyklo.de/Begriff/Johann
Friedrich Hahn
kaj
http://de.wikipedia.org/wiki/Johann_Friedrich_Hahn.
  Translation of the German poem "Wunsch"
by Johann Friedrich Hahn (*1753-12-28 -
†1779-05-30) into Esperanto by N.
N. 56.

Tiu ĉi poemo aperis - laŭ informo de la
dana s-ano Lars Kromann - en la jaro 1948
en la Esperanta revuo Heroldo. S-ano
Kromann ne estis tute certa, ĉu la verkinto
de la originalo vere estis la germana
poeto Johann Friedrich Hahn, kiu vivis de
1753 ĝis 1779.