Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Wilhelm Müller * Das Irrlicht German Arg-1618-807 2013-01-31 22:52 Manfred only this add
Manfred Retzlaff La vaglumo Esperanto 2007-01-29 Arg-1619-807 | MR-455-1 2013-01-31 22:53 Manfred only this remove

Wilhelm Müller,
La vaglumo

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Logis en profundan lokon
Erariga lumo min:
Ĉu mi trovos elirejon?
Mi ja ne atentas ĝin.
 
Kutimiĝis mi erari
Havas celon ĉiu kur’:
Niaj ĝojoj kaj doloroj,
Ĉio estas ŝajno nur.
 
Tra la val’ senhalte migras
Suben mi kun kalma kor’ –
Ĉiu flu’ atingos maron,
Sian tombon la dolor’.
 
Translation of the German poem "Das
Irrlicht" by Wilhelm Müller (*1794-10-07
- †1827-10-01) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
2007-01-29.

Vidu ankaŭ:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_M%C3%BCller.