Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Sur la rivero Esperanto 2007-01-27 Arg-1615-805 | MR-452-2 2013-01-31 21:04 Manfred only this remove
Wilhelm Müller * Auf dem Flusse German Arg-1614-805 2013-01-31 21:05 Manfred only this add

Wilhelm Müller,
Sur la rivero

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Tre gaje susurinta
River’ sovaĝa vi,
Kalmiĝis vi, ne diras
Adiaŭ vi al.mi.
 
Kovrite per malmola,
Rigida ŝelo en
Sablej’ malvarma kuŝas
Vi nun senmove jen.
 
Enskrapas mi la nomon
De mia karulin’,
La tagon kaj la horon
Enskribas mi sur vin:
 
La tagon, kiam ekvidis
Kaj adiaŭis mi ŝin,
Kaj ĉirkaŭ ambaŭ turnas
Rompita ringo sin.
 
Translation of the German poem "Auf dem
Flusse" by Wilhelm Müller (*1794-10-07
- †1827-10-01) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
2007-01-27.

Pri la poeto vidu la retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_M%C3%BCller.