Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Alice Lindel * Stufen des Lebens [-] German Arg-1591-795 2013-01-23 11:19 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Ŝtupoj de l' vivo Esperanto 2003-03-02 Arg-1592-795 | MR-399-1a 2013-01-23 11:15 Manfred only this remove

Alice Lindel,
Stufen des Lebens

 

Alice Lindel,
Ŝtupoj de l' vivo

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Argiope information:   La hom’ en la infana aĝ’
The view of this version is restricted.   ne havas multe ja da saĝ’,
Presumably there are copyright issues.   kaj volas havi iom pli
    da jaroj ol jam havas li.
 
Author of this German poem is Alice
Lindel.

S-ino Alice Lindel vivis en Gütersloh,
Germanio, laŭ informo de s-ro d-ro Thomas
Lindel, Memelweg 4/1, D-89168 Niederstotzingen,
Tel. 0049-(0)7325-8252.
  Kun dekok jaroj pensas li:
    „Kun dudek estos aĝa mi. -
    Kaj estas tridekjara ul’
    hom’, kiu estas maljunul’."
 
    Impresas la kvardeko lin,
    jam kvazaŭ de la vivo fin’.
    Sed kiam havas kvindek li,
    forŝovas li la finon pli.
 
    La aĝ’ de sesdek jaroj ne
    tro alta ŝajnas esti, tre
    plorinda tamen ŝajnas la
    sepdeka vivojaro ja.
 
    Post okdek restas la esper’,
    atingi naŭdek sur la Ter’.
    Kaj nombras tiam tiu ĉi
    la homojn, kiuj aĝas pli.
 
    Ĉar vere daŭras cento da
    vivjaroj nur malmulte ja
    pli longe ol dek; pensas mi:
    Per nul’ nur diferencas ĝi.
 
    Translation of the German poem "Stufen
des Lebens" by Alice Lindel into Esperanto
by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 2003-03-02.

S-ano Albert Stephan publikigis tiun ĉi
Esperantigon de la poemo en la LEA-informilo,
en la jaro 2003.