Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Karnavalo Esperanto 1997-02 Arg-1556-776 | MR-294-1 2013-01-18 11:07 Manfred only this remove
Heinrich Geurtz * Karneval [-] German Arg-1555-776 2013-01-18 12:06 Manfred only this add

Heinrich Geurtz,
Karnavalo

 
translated by Manfred Retzlaff
 
La pastro pensis longe pri
la Dia vort' kaj kiel li
chi tiun komprenigu al
la homoj - malgrau karnaval'.
 
Nuntempe sidas multaj en
preghejo lia mute jen,
kaj rigardante tiujn chi
pri l' senutil' konscias li
 
de kelka lia predikad',
ke karnavala parolad'
efikas ofte multe pli.
Pro tio rimpredikas li
 
pri chiam validanta tem',
ne nur en karnavalo mem,
pri tiu psalmoverso chi:
"Mi ghojas nur pri mia Di'."
 
Char mankas ja al homoj ni
tre ofte ghojo, ni des pli
nur zorgu, ke al chiu sur
la tero restu la humur'.
 
La homoj ofte estas ja
tre amarsentaj kaj sen la1)
humuro, kiu estas rar',
precipe che la kristanar'.
 
Kaj kvnkam karnavalo chi
infaono de la eklezi'
ja estas, kiel scias vi;
sed longe jam forkuris ghi.
 
Se nun, dum la tritaga fest'
amuzas sin de l' mondo rest',
trankvilighante pensas mi:
"Mi ghojas nur pri mia Di'."
 
Translation of the German poem "Karneval"
by Heinrich Geurtz into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1997-02.
 
1) au:\\amaranimaj kaj sen la