Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Huch, Ricarda * Auf Bergeshöhe German Arg-1520-757 2013-01-04 18:54 Manfred only this add
Retzlaff, Manfred Sur monta alto Esperanto 1984-06-05 Arg-1521-757 | MR-097-1 2013-01-04 18:52 Manfred only this remove

Ricarda Huch,
Sur monta alto

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Kien homa bru' ne venas,
mi sub la ĉiel-senfin'
sentas, ke konsole tenas
senmakula mondo min.
 
Iĝas for sopiro, ĉia
dezirado lasa min,
kaj la font' de ploro mia
tute simple fermas sin.1)
 
Translation of the German poem "Auf
Bergeshöhe" by Ricarda Huch (*1864-07.18
- †1947-11-17) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
1984-06-05.

Pri la poetino vidu la vikipedian retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Ricarda_Huch.
 
1) aŭ:\\Iĝas for sopiro, ĉiaj\\kordeziroj
lasas min,\\kaj la font' de larmoj miaj\\tute
simple fermas sin.