Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Retzlaff, Manfred Vi forta nokt' Esperanto 1903-06-14 Arg-1493-739 | MR-064-1 2012-12-30 11:59 Manfred only this add
Miłosz, Czesław * Ty silna noc Polish Arg-1492-739 2012-12-30 12:04 Manfred only this remove

Czesław Miłosz,
Ty silna noc

 
Ty silna noc. Do ciebie nie dosięga
ni płomień ust, ni chmur przejrzystych cień.
Słyszę twój głos po ciemnych snu okręgach
i świecisz tak, jakby nadchodził dzień.
 
Ty jesteś noc. W miłości leżąc z tobą
odgadłem los i bojów przyszłych zło.
Ominie plebs, a sława przejdzie obok
i pryśnie muzyka jak butem tknięte szkło.
 
Wrogowie mocno są, a ziemia nazbyt wąska
i ty, kochana, jesteś wierna jej.
U ziemskich wód czarnego bzu gałązka,
wiatrem przygnana z niewiadomych kniej.
 
Ogromna mądrość, dobroć niekobieca
jest w twoich kruchych rękach, o Śmiertelna.
I blask poznania na czole prześwieca:
stulony księżyc, nirozwita pełnia.
 
Author of this Polish poem is Czesław
Miłosz (*1911-06-30 - †2004-08-14).

Vidu ankau:
http://agataaa13.blog.pl/2004/09/09
w-nocy-mam-moc-najpiekniejszej-krolewny/#comments
.