Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Max Knight The Three Sparrows English Arg-1201-73 2012-08-19 12:50 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo La tri paseroj Esperanto 1984-02 Arg-143-73 2004-01-30 09:00 Manfred only this add
Christian Morgenstern * Die drei Spatzen German Arg-142-73 | MR-112.2 2003-11-02 08:49 Manfred only this add

Christian Morgenstern,
The Three Sparrows

 
translated by Max Knight
 
Upon a hazel branch I spied
three little sparrows, side by side.
 
At left is Erich, at right is Franz,
and smack in die middle is smarty Hans.
 
Their sleepy eyes they tightly close,
and over their backs it snows and snows.
 
They snuggle closely together, all three -
but Hans is the wärmest, none snugger than he!
 
 
 
Translation of the German poem "Die drei
Spatzen" by Christian Morgenstern (Kristiano
Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31)
into English by Max Knight (civila nomo:
Max Kühnel, *1909-06-08 - †1993-08-31).

Tiu ĉi angligo de la poemo estas publikigita
en
http://www.christian-morgenstern.de
dcma/index.php5?title=Die_drei_Spatzen
.