Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Libro de la kantoj, Lirika intermezo, VI Esperanto 1984-02-24 Arg-1439-716 | MR-145-1 2012-12-09 14:29 Manfred only this remove
Heinrich Heine * Buch der Lieder, Lyrisches Intermezzo, VI German Arg-1438-716 2012-12-09 13:20 Manfred only this remove

Heinrich Heine,
Libro de la kantoj, Lirika intermezo, VI

 

Heinrich Heine,
Buch der Lieder, Lyrisches Intermezzo, VI

 
translated by Manfred Retzlaff    
 
Alpremu la vangon al mia vang',   Lehn deine Wang an meine Wang,
Ke niaj larmoj kuniĝu,   Dann fließen die Tränen zusammen;
Kaj vian koron al mia kor',   Und an mein Herz drück fest dein Herz,
Ke l' flamoj unuiĝu.1)   Dann schlagen zusammen die Flammen!
 
Se en la flamon enverŝas sin   Und wenn in die große Flamme fließt
De niaj larmoj fluo   Der Strom von unsern Tränen,
Kaj se mi tre firme brakumas vin,   Und wenn dich mein Arm gewaltig umschließt -
Mi mortos pro am-ĝuo.   Sterb ich vor Liebessehnen!
 
Translation of the German poem "Buch der
Lieder, Lyrisches Intermezzo, VI" by
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
into Esperanto by Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) on 1984-02-24.
  Author of this German poem is Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).
 
1) aŭ:\\Alpremu la vangon al mia vang',\\Ke
niaj larmoj kunfluu\\Kaj vian koron al
mia kor',\\Ke niaj flamoj unuu.