Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Heine, Heinrich * Buch der Lieder, Junge Leiden, II German Arg-1409-700 2012-12-06 11:15 Manfred only this remove
Retzlaff, Manfred Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, II Esperanto 1984 Arg-1410-700 | MR-133-1 2012-12-06 11:14 Manfred only this remove

Heinrich Heine,
Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, II

 

Heinrich Heine,
Buch der Lieder, Junge Leiden, II

 
translated by Manfred Retzlaff    
 
Min pelas tien-reen ĝi;   Es treibt mich hin, es treibt mich her!
Ĉar vidos mi la plej belegan,   Noch wenige Stunden, dann soll ich sie schauen,
De l' virgulinoj plej ĉarmegan.   Sie selber, die Schönste der schönen Jungfrauen; -
Ho, mia kor', kiel batas vi!   Du treues Herz, was pochst du so schwer!
 
La horoj ja estas pigrular',   Die Stunden sind aber ein faules Volk!
Trenas komforte min, tede,   Schleppen sich behaglich träge,
Iras pluen nur oscede.   Schleichen gähnend ihre Wege; -
Plirapidu, vi horar'!   Tummle dich, du faules Volk!
 
Maltrankvilemo ekkaptas min!   Tobende Eile mich treibend erfaßt!
Sed ja neniam amis la horoj;   Aber wohl niemals liebten die Horen; -
Estas kruelaj ili, sen koroj,   Heimlich im grausamen Bunde verschworen,
Pri la amantoj gajigas sin.   Spotten sie tückisch der Liebenden Hast.
 
Translation of the German poem "Buch der
Lieder, Junge Leiden, II" by Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
into Esperanto by Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) on 1984.
  Author of this German poem is Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).