Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Willy Nüesch Al amikino Esperanto 2003-10 Arg-137-70 2013-08-28 18:32 Manfred only this remove
Christian Morgenstern * An eine Freundin German Arg-136-70 2004-02-01 10:41 Manfred only this add

Christian Morgenstern,
Al amikino

 
translated by Willy Nüesch
 
"Ne lasu morti heroon en via koro!"
Se vi velkas kiel flor' en aŭtuno, -
tamen ne ĉesu aspiri pri l' krono de floro!
 
Ĉiuj aliaj kronoj certe postrestos,
svenos kiel la membroj de ili kovrataj ...
sur la granda ponto nur tiu vin vestos -
 
al vi supre la frunton spiritan drapiros;
kaj estonte, kiam vi ree descendis,
ĉirkaŭfluita de sankta brilo vi iros.
 
Translation of the German poem "An eine
Freundin" by Christian Morgenstern (Kristiano
Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31)
into Esperanto by Willy Nüesch (Etzelstr.
6, CH-8634 Hombrechtikon, Svislando,
*1927-05-09) on 2003-10.

La tradukinto Willy Nüesch (Etzelstr. 6,
CH-8634 Hombrechtikon, Svislando, telefono:
+41-(0)31-302 66 56)donis al mi, Manfred
Retzlaff, la permeson publikigi siajn
poem-tradukojn en mia interreta poem-kolekto
„Argiope.bl0rg.net“. Li ankaŭ kontrolis
tiun chi elpresaĵon kaj mi korektis
tajperarojn laŭ liaj indikoj.
Tiu ĉi lia traduko aperis en la literatura
revuo "Fonto" n-ro 274 en Oktobro 2003.