Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 40 * Ein Sinnspruch Low German 1986-04-27 Arg-1385-687 | MR-194-1 2012-11-29 14:18 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Sentenco Esperanto Arg-1386-687 2012-11-29 14:09 Manfred only this remove

N. N. 40,
Ein Sinnspruch

 

N. N. 40,
Sentenco

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Wer Dag för Dag sien Arbeit deit   Se vi laboron vian faras
un jümmer up sien Posten steiht,   kaj ĉiam sur posteno staras,
un deith dat froh un deit dat geern,   volonte faras ĝin kaj ĝoje,
de kann sick ook mal ameseern.   amuzi rajtas vi vin foje.
 
Author of this Low German poem is N. N.
40, published 1986-04-27.

Tiu ĉi basgermana sentenco (en orientprusa
plstdiĉa dialekto) troviĝis sur
protekto-koverto de foto-albumo, en
ekspozicio pri Orienta Prusujo, publigita
en 1986-04-27 en la eklezia gazeto "Kirche
und Leben", la organo de la kstolika
diocezo de Münster/Westfalen, Germanio.
  Translation of the Low German poem "Ein
Sinnspruch" by N. N. 40 into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).