Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 39 * Tischgebet German Arg-1382-686 2012-11-28 18:21 Manfred only this remove
Ratislavo, Manfredo Tagmanĝa preĝo Esperanto Arg-1384-686 2012-11-28 18:18 Manfred only this remove
Retzlaff, Manfred Ĉetabla preĝo Esperanto Arg-1383-686 2012-11-28 18:16 Manfred only this remove

N. N. 39,
Tagmanĝa preĝo

 

N. N. 39,
Tischgebet

 

N. N. 39,
Ĉetabla preĝo

 
translated by Manfredo Ratislavo       translated by Manfred Retzlaff
 
Ĉiuj bonaj donoj,   Alle guten Gaben,   Ĉiuj bonaj aĵoj,
ĉiuj niaj konoj   alles, was wir haben,   ĉiuj posedaĵoj
venas de vi, Dio.   kommt, o Gott, von Dir.   venas de Vi, Dio.
Ni danku vin pro tio.   Wir danken Dir dafür.   Ni dankas Vin pro tio.
 
Translation of the German poem "Tischgebet"
by N. N. 39 into Esperanto by Manfredo
Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner
Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).

 
  Author of this German poem is N. N. 39.

Siehe auch:
http://www.volksliederarchiv.de/kinderreime-1173.html.
  Translation of the German poem "Tischgebet"
by N. N. 39 into Esperanto by Manfred
Retzlaff (*1938-11-04).