Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 39 * Tischgebet German Arg-1382-686 2012-11-28 18:21 Manfred only this remove
Manfredo Ratislavo Tagmanĝa preĝo Esperanto Arg-1384-686 2012-11-28 18:18 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Ĉetabla preĝo Esperanto Arg-1383-686 2012-11-28 18:16 Manfred only this remove

N. N. 39,
Ĉetabla preĝo

 

N. N. 39,
Tischgebet

 

N. N. 39,
Tagmanĝa preĝo

 
translated by Manfred Retzlaff       translated by Manfredo Ratislavo
 
Ĉiuj bonaj aĵoj,   Alle guten Gaben,   Ĉiuj bonaj donoj,
ĉiuj posedaĵoj   alles, was wir haben,   ĉiuj niaj konoj
venas de Vi, Dio.   kommt, o Gott, von Dir.   venas de vi, Dio.
Ni dankas Vin pro tio.   Wir danken Dir dafür.   Ni danku vin pro tio.
 
Translation of the German poem "Tischgebet"
by N. N. 39 into Esperanto by Manfred
Retzlaff (*1938-11-04).

 
  Author of this German poem is N. N. 39.

Siehe auch:
http://www.volksliederarchiv.de/kinderreime-1173.html.
  Translation of the German poem "Tischgebet"
by N. N. 39 into Esperanto by Manfredo
Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner
Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).