Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 39 * Tischgebet German Arg-1382-686 2012-11-28 18:21 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo Tagmanĝa preĝo Esperanto Arg-1384-686 2012-11-28 18:18 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Ĉetabla preĝo Esperanto Arg-1383-686 2012-11-28 18:16 Manfred only this remove

N. N. 39,
Ĉetabla preĝo

 

N. N. 39,
Tagmanĝa preĝo

 
translated by Manfred Retzlaff   translated by Manfredo Ratislavo
 
Ĉiuj bonaj aĵoj,   Ĉiuj bonaj donoj,
ĉiuj posedaĵoj   ĉiuj niaj konoj
venas de Vi, Dio.   venas de vi, Dio.
Ni dankas Vin pro tio.   Ni danku vin pro tio.
 
Translation of the German poem "Tischgebet"
by N. N. 39 into Esperanto by Manfred
Retzlaff (*1938-11-04).
  Translation of the German poem "Tischgebet"
by N. N. 39 into Esperanto by Manfredo
Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner
Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).