Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Rudolf Baumbach * Keinen Tropfen im Becher mehr German Arg-132-68 | MR-408-1 2013-04-06 21:49 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo En la glaso ne guto plu Esperanto 2003-10 Arg-133-68 | MR-408-1a 2003-11-21 15:58 Manfred only this add
N. N. 62 Hospitia sub tilia Latin Arg-1740-68 2013-04-06 22:26 Manfred only this remove
N. N. 63 Hospitia sub tilia Latin Arg-1741-68 2013-04-06 22:37 Manfred only this remove

Rudolf Baumbach,
Hospitia sub tilia

 

Rudolf Baumbach,
Hospitia sub tilia

 
translated by N. N. 63   translated by N. N. 62
 
Scyphus sine guttula,   1. Nulla gutta in poculo,
Saccus sine pecunia,   Nullus as in marsupio,
Sitis est fatalis.   Languent cor et ora.
Mero tuo nil suavius   Vinum tenet lucidum
Et ocellis nil clarius,   Me et nitor luminum,
Hospitia virginalis.   Hera o decora!
 
"Non refertur in tabulam,   2. "Notare creta non est mos,
Quod non habeo cretulam,"   Deficiente ea nos",
Copa cachinnatur.   Hospita ridere.
"Si crumena est vacu,   "Si habes assem nullum iam -
Mi pro pignore peram da!   Pigneri pone perulam,
Porro tum bibatur!"   Perge sed sorbere!"
 
Peram iuvenis porrigit,   3. Commutata perula
Urnam vini accipit,   Cum spumante situla,
Ire vult rebus paratis.   Ille vult meare.
Copa tum: "Est pallium,   Dicit hera: "Bibedum!
Pilleus ac baculum;   Laenam, baclum, pileum
Bibe pignoribus datis!"   Debes pignerare!"
 
Bibens ille perdidit,   4. Puer bibens perdit tum
Quidquid antea habuit;   Laenam, baclum, pileum,
Tristis tum: "Discedo.   Maestus dixit: "Cedo,
Vale, potio frigida   Vale, potio frigida
Et procera hospita!   Et procera hospita,
Te suavissimam credo."   Luminum dulcedo!"
 
Dicit pulchra propere:   5. Dixit pulchra femina:
"Pulsat cor in pectore,   "Si habebis pectora,
Quod sit meum ipsius!"   Mihi pignerato!"
Factum vobis defero:   Quid sit factum, narro nunc,
Copae in ore rutilo   Ardens os in ore tunc,
Arsit os alterius.   Arsit inflammato.
 
Carmen qui composuit,   6. Cantum qui hunc cecinit,
Nocte aestiva cecinit   Nocte leni tetigit
Vento obstrepente.   Auras laeta mente.
Ante eum pocula,   Pocula sunt posita,
Iuxta pulchra hospita   Iuxta sedit hospita
Tilia sub florente.   Tilia sub florente.
 
Translation of the German poem "Keinen
Tropfen im Becher mehr" by Rudolf Baumbach
(*1840 - †1905) into Latin by N.
N. 63.

Tiu ĉi latinigo troviĝas en
http://ingeb.org/Lieder/keinentr.html.
  Translation of the German poem "Keinen
Tropfen im Becher mehr" by Rudolf Baumbach
(*1840 - †1905) into Latin by N.
N. 62.

Tiu ĉi latinigo troviĝas en
http://ingeb.org/Lieder/keinentr.html.