Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Veturis ni sole Esperanto 1982-12-14 Arg-1364-678 | MR-165-1 2012-11-25 14:02 Manfred only this remove
Heinrich Heine * Wir fuhren allein German Arg-1363-678 2012-11-25 14:06 Manfred only this remove

Heinrich Heine,
Veturis ni sole

 

Heinrich Heine,
Wir fuhren allein

 
translated by Manfred Retzlaff    
 
    Die Heimkehr, LXIX - Wir fuhren allein
 
Veturis ni sole en ĉaro   Wir fuhren allein im dunkeln
en nokto lur-radi',   Postwagen die ganze Nacht;
ripozis ni koro-al-kore   wir ruhten einander am Herzen,
kaj ŝercis kaj ridis ni.   wir haben gescherzt und gelacht.
 
Sed kiam ĝi tago iĝis,   Doch als es morgens tagte,
aĥ, kiel miregis ni!   mein Kind, wie staunten wir!
Ĉar inter ni ambaŭ sidis   Denn zwischen uns saß Amor,
Amoro, la ĉarma di'.   der blinde Passagier.
 
Translation of the German poem "Wir fuhren
allein " by Heinrich Heine (*1797-12-13
- †1856-02-17) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
1982-12-14.

 
  Author of this German poem is Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).

Aus dem "Buch der Lieder", Teil "Die
Heimkehr" LXIX.
Vidu: http://www.staff.uni-mainz.de/pommeren/Gedichte/BdL/index.html
kaj http://www.staff.uni-mainz.de/pommeren/Gedichte/BdL/Heimk-69.html