Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff La nokta vento Esperanto 1982 Arg-1355-674 | MR-161-1 2012-11-24 12:35 Manfred only this remove
Nikolaus Lenau * Der Nachtwind German Arg-1354-674 2012-11-24 12:29 Manfred only this remove

Nikolaus Lenau,
La nokta vento

 

Nikolaus Lenau,
Der Nachtwind

 
translated by Manfred Retzlaff    
 
La nokta vento ĉesintas   Der Nachtwind hat in den Bäumen
Susuri tie ĉi,   Sein Rauschen eingestellt,
La birdo ekripozintas   Die Vögel sitzen und träumen
Kviete apud ni.   Am Aste traut gesellt.
 
La fora, febla fonteto -   Die ferne schmächtige Quelle,
Ĉar mutas tie ĉi -   Weil alles andre ruht,
Aŭdeblas en la kvieto,   Lässt hörbar nun Welle auf Welle
Flustranta estas ĝi.   Hinflüstern ihre Flut.
 
Nun, kiam ĉio silentas,   Und wenn die Nähe verklungen,
Mallaŭta rememer'   Dann kommen an die Reih
Vekiĝas - tion mi sentas -   Die leisen Erinnerungen
Plorante en la for'.1)   Und weinen fern vorbei.
 
Ke devas ĉio foriĝi,   Dass alles vorübersterbe,
Konata estas ĝi.   Ist alt und allbekannt;
Aĥ, se nur povus mildiĝi   Doch diese Wehmut, die herbe,
Anim-dolora ĉi!   Hat niemand noch gebannt.
 
Translation of the German poem "Der
Nachtwind" by Nikolaus Lenau (*1802-08.13
- †1850-08-22) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1982.

 
  Author of this German poem is Nikolaus
Lenau (*1802-08.13 - †1850-08-22).

La poemo troviĝas interalie en
http://www.medienwerkstatt-online.d
/lws_wissen/vorlagen/showcard.php?id=16993&edit=0
,
en
http://www.zeno.org/Literatur/M/Len
u,+Nikolaus/Gedichte/Gedichte/F%C3%BCnft
s+Buch/Vermischte+Gedichte/Waldlieder/6.
%5BDer+Nachtwind+hat+in+den+B%C3%A4umen%5D

kaj en http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=40241.
 
1) aŭ:\\Revenas la memoro\\Mallaŭta kun
sonor'\\El la profunda koro\\ploranta en
la for'.