Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Lulkanto Esperanto 1987-02 Arg-1320-657 | MR-201-2 2012-11-17 19:29 Manfred only this remove
Christian Richardt * Vuggevise Danish Arg-1319-657 2012-11-17 19:25 Manfred only this remove

Christian Richardt,
Vuggevise

 

Christian Richardt,
Lulkanto

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Sov, mit barn, sov længe,   Dormu, infaneto,
jer rører vuggens gænge,   en cia lul-liteto!
vifter fluen fra din kind,   Pelas for la muŝojn mi,
kalder drømmen til dit sind;   ke eksonĝu dolĉ ci;
sov, mit barn, sov længe!   dormu, infaneto!
 
Frodig som en ranke   En imago mia
du vokser for min anke,   korpet’ prosperas cia,
vokser fra din moders arm   el la brakoj de l’ patrin’
ud i verdens vilde larm,   vidas mi elkreski cin,
frodig som en ranke.   en imago mia.
 
Glem dog ej din vugge   Tion ne forgesu:
og ej din moders sukke!   Memori ci ne ĉesu
Vokser du fra barnekår,   pri l’ patrina zorg’ por ci;
glem dog ej dit fadervor,   preĝi cin instruis ŝi.
glem dog ej din vugge!   Tion ne forgesu!
 
Lykkens roser røde   Estu ci feliĉa!
kun mellem torne gløde;   Sed kiel roz’ dorn-riĉa
tornen tager jeg for mig,   viv’ sen dornoj esta ne.
rosen gemmer jeg til dig:   Prenas tiujn mi, por ke
lykkens roser røde!   estu ci feliĉa.
 
Vågn med smil om munden   Kun ridet’ vekiĝu,
så fro som fugl i lunden!   birdete ci gajiĝu!
Reden din er lun og blød:   Mola nest’ ŝirmanta cin
moderfavn og moderskød;   estas la patrin sin’;
vågn med smil om munden!   Kun ridet’ vekiĝu!
 
Author of this Danish poem is Christian
Richardt (*1831-05-25 - †1892-12-18).

Pri la poeto vidu la retejojn
http://da.wikipedia.org/wiki/Christian_Richardt
kaj http://www.kalliope.org/en/ffront.cgi?fhandle=richardt..
  Translation of the Danish poem "Vuggevise"
by Christian Richardt (*1831-05-25 -
†1892-12-18) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1987-02.

Mi, Manfred Retzlaff, tradukis tiun ĉi
poemon en Februaro de la jaro 1987 laŭ
la origina danalingva teksto.