Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Hermann Schmidt * En Dai fol Lêngen Friesean Arg-127-65 2004-02-06 12:49 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo Sopirplena tago Esperanto 1994 Arg-128-65 | MR-264-1a 2003-10-26 01:36 Manfred only this remove

Hermann Schmidt,
Sopirplena tago

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Finiĝas tago,
sopiras mi.
Mi estas trista
pro tio ĉi.
 
Ĉu rajtos ree
ekvivi mi?
Grizega estas
ja ĉio ĉi.
 
Vundita estas
nun mia kor’!
Turmentas ege
min la dolor’.
 
Sed Dio stiras
tra ĉio min,
la vivon gvidas
al bona fin’.
 
Translation of the Friesean poem "En Dai
fol Lêngen" by Hermann Schmidt (*1901-11-10
- †1979-03-10) into Esperanto by
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) on 1994.