Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Kaiser, Hans-Georg La kapelo Esperanto Arg-1290-639 2012-11-02 09:10 Manfred only this remove
Retzlaff, Manfred La kapelo Esperanto Arg-1287-639 2012-11-02 08:49 Manfred only this remove
Uhland, Ludwig * Die Kapelle German Arg-1286-639 2012-11-02 16:53 Manfred only this add
Zamenhof, Ludwig Lazarus La kapelo Esperanto Arg-1288-639 2012-11-02 16:27 Manfred only this add

Ludwig Uhland,
La kapelo

 

Ludwig Uhland,
La kapelo

 
translated by Manfred Retzlaff   translated by Hans-Georg Kaiser
 
Supre staras la kapelo   Supre tronas sur la monto
Sur la pinto de la mont’,   La kapelo en kviet'.
La paŝtist’ en suna helo   En la valherbej' ĉe l' fonto
Ĝoje kantas ĉe la font’.   Ĝoje kantas paŝtknabet'.
 
Triste la sonorileto   Kun funebra sonorilo
De funebro sonas de   Ektimigas mortkantad'.
La altaĵ’ tra la kvieto,   Finas tuj la ĝojjubilo
La paŝtist’ jam kantas ne.   De la knabo ĉe l' konstat'.
 
Ĝin ne povas aŭdi soni   La ĝojintoj post la morto
La gajuloj post viv-fin’.   Supren en la tombojn venos
Ho, paŝtisto, iam oni   Paŝtoknabo, laŭ la sorto,
Portos supren ankaŭ vin.   jen ja Morto vin eĉ prenos.
 
Translation of the German poem "Die Kapelle"
by Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

Pri la aŭtoro vidu ankaŭ la vikipedian
retejon http://en.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Uhland.
  Translation of the German poem "Die Kapelle"
by Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) into Esperanto by
Hans-Georg Kaiser (Cezar, *1954-05-21).

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.cezarpoemtradukoj.cezarpoezio.de/213.html.