Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff La kapelo Esperanto Arg-1287-639 2012-11-02 08:49 Manfred only this remove
Hans-Georg Kaiser La kapelo Esperanto Arg-1290-639 2012-11-02 09:10 Manfred only this add
Ludwig Lazarus Zamenhof La kapelo Esperanto Arg-1288-639 2012-11-02 16:27 Manfred only this remove
Ludwig Uhland * Die Kapelle German Arg-1286-639 2012-11-02 16:53 Manfred only this remove

Ludwig Uhland,
La kapelo

 

Ludwig Uhland,
La kapelo

 

Ludwig Uhland,
Die Kapelle

 
translated by Manfred Retzlaff   translated by Ludwig Lazarus Zamenhof    
 
Supre staras la kapelo   Supre staras sur la monto   Droben stehet die Kapelle,
Sur la pinto de la mont’,   La silenta kapeleto,   Schauet still ins Tal hinab.
La paŝtist’ en suna helo   En la valo, ĉe la fonto   Drunten singt bei Wies' und Quelle
Ĝoje kantas ĉe la font’.   Ĝoje kantas paŝtisteto.   Froh und hell der Hirtenknab'.
 
Triste la sonorileto   Sonorado, mortkantado   Traurig tönt des Glocklein nider,
De funebro sonas de   Nun eksonas tra l' silento, -   Schauerlich der Leichenchor;
La altaĵ’ tra la kvieto,   Haltas knabo en kantado   Stille sind die frohen Lieder,
La paŝtist’ jam kantas ne.   Kaj aŭskultas kun atento.   Und der Knabe lauscht empor.
 
Ĝin ne povas aŭdi soni   En la tombojn de l' monteto   Droben bringt man sie zu Grabe,
La gajuloj post viv-fin’.   El la valo ĉiu venos.   Die sich freuten in dem Tal:
Ho, paŝtisto, iam oni   Ankaŭ vin, ho paŝtisteto,   Hirtenknabe, Hirtenknabe!
Portos supren ankaŭ vin.   Oni iam tien prenos.   Dir auch singt man dort einmal.
 
Translation of the German poem "Die Kapelle"
by Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

Pri la aŭtoro vidu ankaŭ la vikipedian
retejon http://en.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Uhland.
  Translation of the German poem "Die Kapelle"
by Ludwig Uhland (*1787.04.26 -
†1862-13-11) into Esperanto by
Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko Lazaro
Zamenhofo, *1859-12-15 - †1917-04-14).

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas ankaŭ en
www.literaturo.dk/kapelo.htm, ene
de la listo http://www.literaturo.dk/enhavo.htm.
  Author of this German poem is Ludwig Uhland
(*1787.04.26 - †1862-13-11).

Vidu:http://meister.igl.uni-freiburg.de/gedichte/uhl_l03.html.
Pri la poeto vidu la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Uhland.
La poemo estas kantebla laŭ melodio
verkita de Conradin Kreutzer. La melodio
estas aŭdebla tie:
http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/drobenst.html.