Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff La maljuna arbo Esperanto Arg-1277-633 2012-10-28 11:10 Manfred only this add
Manfred Retzlaff Der alte Baum German Arg-1726-633 2013-03-06 21:24 Manfred only this remove
Augustin Wibbelt * De aolle Baum Low German Arg-1276-633 2012-10-28 11:07 Manfred only this add

Augustin Wibbelt,
Der alte Baum

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Ich weiß ’nen alten hohlen Baum,
Der steht auf hoher Grabenkant’,
Dort träumt er seinen Wintertraum,
Dort wird er wach im Sonnenbrand.
 
Und älter wird er jedes Jahr,
Wird jedes Jahr auch wieder jung,
Und wind’t den grünen Kranz ins Haar,
Und ist doch nur ein alter Strunk.
 
Du meinst, du wärst ein alter Mann,
Das Leben hart, das Sterben schwer?
Den alten Baum, den schau dir an,
Und fürchte dich nicht allzu sehr.
 
Translation of the Low German poem "De
aolle Baum" by Augustin Wibbelt (*1862-09-19
- †1947-09-14) into German by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04).

Ins Hochdeutsche übertragen am 16.11.2011
von Manfred Retzlaff.