Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Hermann Löns * Alle Birken grünen German Arg-1250-619 2012-10-19 23:12 Manfred only this add
Joachim Gießner Erikejaj betuloj Esperanto Arg-1251-619 2012-10-19 23:24 Manfred only this remove

Hermann Löns,
Erikejaj betuloj

 
translated by Joachim Gießner
 
Erikejaj betuloj en freŝverda hel',
la genist' orbrilas kiel flam',
gaje trilas alaŭdoj sub alta ĉiel',
ĉiu tetro glugluas pro am'.
 
La rigardo migradas kun miro kaj ĝu'
tra marĉa, blankfloka belec',
sur l'erika flormar' sub lazura blu',
kaj ĝi ŝvebas al ĉiela altec'.
 
Al la blua ĉiel', kie vagas nubet'
kiel silkmalpeza lanflok'.
El la koro elsonas etera kantet',
kiu flugas al ĉielalta lok'.
 
Delikata kant', tenera kant',
kiel filigrana arĝent',
kiel nubo migranta jen super la land',
kiel lanfloketo en vent'.
 
Translation of the German poem "Alle Birken
grünen" by Hermann Löns (*1866-08-29 -
†1914-09-26) into Esperanto by
Joachim Gießner (*1913-12-23 -
†2003-11-25).

Tiu ĉi poemo troveblas en
http://www.esperanto.de/kantoj/kantoj.pdf.
Pri Joachim Gießner vidu:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Joachim_Giessner.
La melodio - verkita de Ernst Licht -
estas aŭdebla en http://ingeb.org/Lieder/allebirk.html.