Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Gießner, Joachim Bela tag' Esperanto Arg-1233-613 2012-10-17 10:12 Manfred only this remove
Newton, John Henry * Ein schöner Tag German Arg-1232-613 2012-10-17 10:25 Manfred only this remove

John Henry Newton,
Ein schöner Tag

 

John Henry Newton,
Bela tag'

 
    translated by Joachim Gießner
 
Ein schöner Tag ward uns beschert   Belegan tagon ĝuis ni.
Wie es nicht viele gibt,   Ho, kia rara grac'!
Von reiner Freude ausgefüllt,   Nur ĝojon puran donis ĝi,
Von Sorgen ungetrübt.   Senzorga amdonac'.
 
Mit Liedern die die Lerche singt ,   Kun jubilado de alaŭd'
So fing der Morgen an,   Vekiĝis la maten'.
Die Sonne schenkte gold´nen Glanz,   Orumis poste ĝin la sun',
Dem Tag der dann begann.   La tagon en seren'.
 
Ein schöner Tag voll Harmonie,   Belega tag' en harmoni'
Ist wie ein Edelstein,   Pli lumas ol juvel'.
Er strahlt Euch an und ruft Euch zu,   Radias, vokas: tiu tag'
"Heut soll´t Ihr glücklich sein."   Vin gvidu al ĉiel'.
 
Und was das Schicksal uns beschert,   Kaj kia sorto trafos vin,
Was immer kommen mag,   Se venos zorg' kaj plag',
Es bleibt Euch die Erinnerung ,   Por ĉiam restos la memor'
An einen schönen Tag.   Je nia bela tag'.
 
Ein schöner Tag ward´uns beschert,   Sed krom memoro tiu tag'
Voll Glück und Harmonie,   Ja estas multe pli:
Was auch geschieht ,Erinn´rung bleibt,   Ĉar helpu ĝia varma am'
Den Tag vergißt man nie.   Dum ĉiu temp' al ni.
 
Author of this German poem is John Henry
Newton.

Siehe:
http://www.magistrix.de/lyrics/Lena
20Valaitis/Ein-Sch-ner-Tag-287483.html

kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Lena_Valaitis.
La teksto estas kantebla laŭ la melodio
de la anglalingva religia kanto "Amazing
grace". Vidu ankaŭ:
http://de.wikipedia.org/wiki/Amazing_Grace,
  Translation of the German poem "Ein schöner
Tag" by John Henry Newton into Esperanto
by Joachim Gießner (*1913-12-23 -
†2003-11-25).

La kolekto de poem-kaj kanto-tradukoj de
Joachim Gießner troviĝas en
C:\Users\manfredo\Documents\kanto-tradukoj
de J. Giessner.PDF
. Vidu ankaŭ:
http://de.wikipedia.org/wiki/Joachim_Gie%C3%9Fner,