Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Tro grandas tiu mondo ĉi Esperanto 1993 Arg-119-61 | MR-258-1a 2003-10-26 00:39 Manfred only this remove
Friedrich Rückert * Die ganze Welt ist viel zu groß German Arg-118-61 | MR-258-1a 2003-10-26 00:35 Manfred only this add

Friedrich Rückert,
Tro grandas tiu mondo ĉi

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Tro grandas tiu mondo ĉi 1)
por preni ĝin alkore;
ke povas tion ja nur Di’,
konfesu ni adore;
tro eta estas homa kor’
por ame sin dediĉi for.
 
Vi devas al fidela sin’
vin alklinadi verve,
al tiu alproprigi vin
tutkore, senrezerve.
Amante kore tiun ĉi
la tutan mondon amos vi.
 
Translation of the German poem "Die ganze
Welt ist viel zu groß" by Friedrich
Rückert (*1788 - †1866) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) on 1993.
 
1) aŭ: Tro granda estas mondo ĉi