Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Joseph Freiherr von Eichendorff * Frische Fahrt German Arg-116-60 | MR-257-1d 2003-10-26 00:26 Manfred only this add
Manfredo Ratislavo Freŝa veturo Esperanto 1993-05-08 Arg-117-60 | MR-257-1d 2003-10-26 00:28 Manfred only this remove

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Freŝa veturo

 
translated by Manfredo Ratislavo
 
Milde la aero fluas,
Ja printemp´ fariĝu nun!
Enarbare kornoj bruas.
Blua helo, brila sun´!
 
Kaj la vivo plibuntiĝas,
Iĝas ĝi sovaĝa flu´,
La rivero plilarĝiĝas,
Kaj min logas plu kaj plu.
 
Kaj mi volas min ne teni,
For de vi min pelas vent´,
Kaj mi lasas min fortreni,
Blinda pro beata sent´.
 
Voĉoplenas la aero,
Flame ruĝas la ĉiel´,
Kaj min portas la rivero
For al nekonata cel´!
 
Translation of the German poem "Frische
Fahrt" by Joseph Freiherr von Eichendorff
(*1788-03-10 - †1857-11-26) into
Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) on 1993-05-08.